Keine exakte Übersetzung gefunden für مركز مرجعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مركز مرجعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Participation à la construction d'un centre de référence pour prise en charge psychologique (Burundi);
    - المشاركة في بناء مركز مرجعي للتكفل بالجانب النفساني (بوروندي)
  • Enfin, ce nouveau service national joue le rôle de centre d'information et de conseil à la disposition des étudiants et des personnels sanitaires ainsi que pour les projets liés à l'hygiène et à la santé.
    ويقوم النظام أيضاً بدور المركز المرجعي للطلاب والموظفين الصحيين والبرامج الصحية الأخرى ذات الصلة.
  • La collaboration entre l'Institut et l'UNESCO portera aussi sur la création d'un centre de documentation qui servira de centre d'échange d'informations sur les questions relatives aux Palestiniennes.
    ويشمل مجال آخر للتعاون مع اليونسكو إنشاء مركز مرجعي لشؤون المــرأة الفلسطينية للعمل كمركز لتبــادل المعلومات المتصلــة بالمسائل المتعلقة بالمرأة الفلسطينية.
  • - Le Centre de référence international sur les droits des enfants privés de leur famille (ISS/IRC), dont le fonctionnement est assuré par ISS, a pris régulièrement part aux sessions du Comité sur les droits de l'enfant.
    - شارك المركز المرجعي الدولي لحقوق الأطفال المحرومين من أسرهم، الذي تشرف عليه منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية بانتظام في جلسات لجنة حقوق الطفل.
  • - M. Sylvain Vité, Coordonnateur adjoint de ISS/IRC, a pris part à la Commission des droits de l'homme (session sur les activités des organisations non gouvernementales) en avril 2005.
    - وشارك السيد سيلفان فيتيه، نائب منسق المركز المرجعي الدولي بصفته رئيسا في لجنة حقوق الإنسان (الدورة المعنية بأنشطة المنظمات غير الحكومية) في نيسان/أبريل 2005.
  • La CNUCED a aussi aidé l'OMC (avec le CCI) à mettre en place un centre de référence et des points nationaux d'information au Botswana, au Cameroun, au Mali, au Malawi, en Mauritanie, au Mozambique, au Sénégal et en Zambie.
    كما قدم الأونكتاد المساعدة إلى منظمة التجارة العالمية (بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية) لإنشاء مركز مرجعي ومراكز استعلامات وطنية في بوتسوانا وزامبيا والكاميرون والسنغال ومالي وملاوي وموريتانيا وموزامبيق.
  • Néanmoins, l'étude sur la hiérarchie des normes en droit international (jus cogens, obligations erga omnes, Art. 103 de la Charte des Nations Unies) pose problème. Ces normes ne sont pas homogènes; les obligations erga omnes ont des caractéristiques spécifiques découlant de leur fonction dans le système juridique international.
    ولكن ما يثير المشاكل دراسة التسلسل الهرمي في القانون الدولي، ومركز المرجع الأعلى الذي تتمتع به بعض قواعد القانون الدولية، وهي على وجه التحديد القواعد القطعية والالتزامات تجاه الجميع والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة.
  • On y trouve le Manuel des statistiques du commerce international des services, des documents de formation, une liste des réunions passées et futures, mais aussi des communications sur le sujet, archivées électroniquement.
    ويعمل الموقع كجهة مرجعية مركزية لإحصاءات التجارة الدولية بالخدمات من حيث نشر المعلومات وتبادلها.
  • La question des archives a aussi vu l'initiation de projets tels que celui d'un centre de référence sur la répression politique au Brésil (1964-1985), qui aurait pour vocation d'être le dépositaire d'informations, de documents, de fichiers et d'œuvres d'art à valeur symbolique, relatives aux violations des droits de l'homme durant la période de la dictature militaire au Brésil.
    وشهد على المحفوظات أيضاً بدء مشاريع من قبيل مشروع إقامة مركز مرجعي يعنى بمسألة القمع السياسي في البرازيل في (الفترة 1964-1985) ويعمل كوديع للمعلومات، والوثائق، والملفات، والأعمال الفنية ذات القيمة الرمزية، المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان خلال فترة الديكتاتورية العسكرية في البرازيل.
  • L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) s'est associée avec le Ministère de la condition de la femme des territoires palestiniens occupés pour créer le Centre de recherches et de documentation sur les Palestiniennes, qui sert de centre d'information et d'observatoire axés sur la législation relative aux droits des femmes et à la violence contre elles.
    وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) مع وزارة شؤون المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لإنشاء مركز المرأة الفلسطينية للبحوث والتوثيق، الذي يقوم بدور المركز المرجعي والمرصد في هذا المجال، ويركّز على التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة وعلى مسألة العنف ضد المرأة بوصفهما مجالين من مجالات اهتمامه الأساسية.